锦炎素羽

拉丁语日语攻坚ing,存在主义象征主义狂热爱好者,华叔的小跟班,坡爸的亲闺女。

无关风月,心如死灰。一片荒芜,寸草不生。

Lecteur paisible et bucolique,
Sobre et naif homme de bien,
Jette ce livre saturnien,
Orgiaque et mélancolique.
Si tu n'as fait ta rhétorique
Chez Satan le rusé doyen,
Jette ! Tu n'y comprendrais rien,
Ou tu me croirais hystérique.
Mais si, sans se laisser charmer,
Ton oeil sait plonger dans les gouffres,
Lis-moi pour apprendre à m'aimer;
Ame curieuse qui souffre
Et vas cherchant ton paradis,
Plains-moi !... Sinon,

亡羊(子龙个人向/特殊身份)

  • 诸位万圣节快乐!

  • 与原作原人物严重气质不符。

    自甘堕落与自我放飞,本章仅作练笔用。

  • 上接《患虎》。

  • 酷刑提及,慎点。






评论(1)
热度(16)
©锦炎素羽 | Powered by LOFTER